Soy un artesano
En un futuro cercano, la traducción automática perfecta será una realidad. Mientras tanto, nada mejor que el genio creativo que impregna a la humanidad
de todo tipo de textos del inglés y el portugués al español. Adapto tus ideas al mercado español, el cual conozco muy bien
de tus contenidos, a fin de evitar embarazosos errores en producción que puedan dañar la imagen de tu producto
de proyectos plurilingües, para que puedas centrarte en lo que realmente te apasiona: crear
de páginas web. Te ayudo a elegir el mejor formato (xml, json, base de datos) para que tu contenido sea fácilmente traducible
de tareas rutinarias en tu flujo de trabajo, como recuento de palabras, formatación y conversión de archivos, alineación de textos bilingües, OCR…
Comprendo el empeño que has puesto en sacar tu proyecto adelante. Muchas horas de esfuerzo, días... tal vez meses.
Te ayudo a llegar a una audiencia más amplia.
En un futuro cercano, la traducción automática perfecta será una realidad. Mientras tanto, nada mejor que el genio creativo que impregna a la humanidad
Me encantan las herramientas que evitan tareas repetitivas; por ello, he creado algunas. De este modo, ambos podremos ahorrar significativos costes
Empecé a traducir allá por el año 2001. Desde entonces, varios millones de palabras han dado forma a mis manos
Este es mi toque personal; no es algo que se aprenda, sino que se nace con ello. Todos tenemos algo de magia. La mía reside en las palabras